THIS IS A BOOK (Demetri Martin)を読んでみよう(Announcements)

去る7月9日から17日まで、オーランドで開かれたHCII2011(The 14th International Conference on Human-Computer Interaction)に参加してきたわけですが、その帰りに空港で読む本がなくなってしまって買った本がDemetri Martinの"THIS IS A BOOK"です。僕、こういう面白い英文読むの好きなんですよ。日本の英語教育が退屈なのは、読む本がつまらないというのが一端を担ってると思っているので、是非高校生レベルでも読めるよう、ちょっとここで単語の補助をしながら、自分でもゆっくり読み進めてみようかなと、そんな挑戦。
あ、一応お奨めの読み方は、最初に各節の作品を一通り読んでみて雰囲気をつかんでから、「ここが分からないと話が読めない」という単語を調べて読む。そして大体オチが掴めて笑うことができたら、もう次の節に行ってもいいですし、余裕があるならプロットを拾うのにトリビアルな単語の意味も調べてみる、そんな感じがいいと思います。分からない単語が出てきても読むのを止めない。これは英文を読むためには必須の技術ですよ。
さて、てなわけで、最初は"Announcements"から。単語調べているうちにネタばれしてしまうのは避けたいので、単語の意味は反転させて読んでください。調べたい単語をトリプルクリックすれば簡単に反転しますよ:

Announcements

3p
単語

  • permit:[他動]許可する
  • allow:[他動]許す
  • make mental notes:[熟語]記憶に残す
  • reminisce:[自動]回想する、[他動]思い出を語る
  • juggle:[自動]ジャグリングする
  • recklessly:[副]向う見ずな
  • mentally:[副]心の中で
  • put on:[熟語](衣服を)着る/着させる
  • silly:[形]間抜けな
  • outfit:[名]服装
  • avoid:[他動]避ける
  • altogether:[名]素っ裸
  • lip-sync:[名]口真似
  • portion:[名]部分
  • remove:[他動]除去する
  • in the event of 〜:[熟語]〜の場合は
  • fire exit:[名]非常口
  • explosive:[名]爆発物

4p
文法

  • 1行目:"do not"から"scream"までがひとかたまり、その後の"or”からは「さもなければ〜」
  • 7行目:和英混じり訳をすると「smokingをcaughtされた人は皆、我々のmeat gunでshotされます。」となる。
  • 16行目:和英混じり訳は「"Whoo!"(と言う発言)の回数は1人につき2回まででお願いします。

単語

  • illegal:[形]違法な
  • yell:[自/他動]叫ぶ
  • instead:[副]代わりに
  • refrain from:[熟語]遠慮する
  • tolerate:[他動]大目に見る
  • blow:[名]ブロー、殴打
  • force:[他動](人に)強いる
  • straight:[副]連続で
  • chamber:[名]部屋
  • squirt:[自/他動]吹き付ける、吹きかける